노무현 전 대통령 서거 - 삼가 고인의 명복을 빕니다

이글루스 | 로그인  


베를루스코니, 드디어 위기가!




이탈리아의 MB 베를루스코니 선생, 막장 확정.

뉴스는 여기로 가시면 됩니다.^^
http://media.daum.net/foreign/view.html?cateid=1007&newsid=20091008184513141&p=khan

+

이거야말로 사필귀정이랄까요- 물론 저 동네도
베를루스코니 영감 하나 잡는다고 사회가 당장
나아질 것 같지는 않지만... 그래도 모처럼만의

마음이 따뜻해지는 소식입니다요.

우리도 조만간.^^




사진이 좋아 퍼왔습니다. BBC에서 가져왔어요.
'annus horribilis'면 '공포의 해' 정도로 옮기면
될라나요. 한국말 잘 다듬는 재주가 없어서. 흑.



PS.

뭔가를 좋은 우리말로 옮기는 일은 참 쉽지 않은 일입니다.

겸사겸사 한글날을 맞아

번역하시는 선생님들께 감사의 마음을!!  한국어
를 지키고 가꾸는 일의 중요한 한 축을 담당하시
지만 사람들이 잘 알아주지는 않지요.^^  그래서
더 뜨거운 감사를 드립니다.                          .




by 김태 | 2009/10/09 03:10 | 트랙백 | 덧글(6)

트랙백 주소 : http://kimtae.egloos.com/tb/2552140
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented at 2009/10/10 19:55
비공개 덧글입니다.
Commented by 김태 at 2009/10/10 23:50
앗 좋은 링크 감사합니다. (롤모델...인 듯도 싶지만, 아무튼 비교하기엔 그나마 청계선생 쪽이 많이 듣보잡이죠^^. 이탈리아 사람들도 안됐습니다.)
Commented by 기우 at 2009/10/15 09:14
'무시무시한 해'로 쓰면 되지 않을까요? 아니면 '올 해는 무시무시'하고 형용사를 뒤로 빼도 되겠지요. 우리 말은 형용사가 동사꼴을 하니까.
Commented by 朴下史湯 at 2009/10/16 21:20
아누스 호리빌리스는 무서운 X꾸멍(....)
Commented by 김태 at 2009/11/12 11:19
n=1일 때와 n=2일 때가 아주 달라집니다.
an-
ann-
Commented by asianote at 2009/10/16 23:53
베총리는 축구 팬들에게도 욕먹기 시작하신 분. 한때 AC밀란 잘 나가던 시절도 있었거늘.
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶